《罪与罚》这部经典文学作品自问世以来,已有多种中文译本, 总数至少达到22部。以下是一些主要的中文译本及其出版信息:
1. 1936年,汪炳焜译,启明书局印行。
2. 1946年,韦丛芜译,文光书店、浙江人民出版社(1980年重印)。
3. 1979年,岳麟译,上海译文出版社。
4. 1982年,朱海观、王汶译,人民文学出版社、北京出版社。
5. 1992年,陈美娟译,开明出版社。
6. 1993年,非琴译,译林出版社、上海文艺出版社。
7. 1995年,臧仲伦译,湖南文艺出版社、重庆出版社(2007年重印)。
8. 1996年,汤毓强、陈浣萍译,花城出版社。
9. 1997年,张铁夫译,南方出版社。
10. 1998年,石国雄译,北京十月文艺出版社。
11. 1998年,忆陵和贾明译,山东文艺出版社。
12. 1999年,汝龙译,安徽文艺出版社。
13. 2000年,志刚译,哈尔滨出版社。
14. 2000年,曹国维译,北京燕山出版社。
15. 2003年,华爱丽、刘静译,中国致公出版社。
16. 2004年,王义杰译,天津古籍出版社。
17. 2004年,曾思艺、朱宪生译,长江文艺出版社。
18. 2007年,蔡万旺译,广州出版社。
19. 2008年,文良译,内蒙古人民出版社。
20. 2010年,力冈、袁亚楠译,白春仁校,河北教育出版社。
21. 2010年,历旗译,江苏人民出版社。
22. 2016年,刘益强、渠娟译,花城出版社。
这些译本由不同的翻译家和出版社出版,反映了《罪与罚》在中国翻译和传播的多样性。不同的译者根据自己的理解和表达方式,为读者提供了丰富的阅读体验。