《鬼》的中文译本中,以下几个译本被广泛认为较为优秀:
《鬼》 译者:
娄自良、孟祥森、南江、臧仲伦
出版社:上译、远景、人文、译林
口碑:孟祥森(台湾)居前,娄自良、南江、臧仲伦各有千秋。孟祥森本不容易买到。
《白痴》 译者:
荣如德、耿济之、臧仲伦、南江
出版社:上译、人文、译林、人文
口碑:耿济之最佳,荣如德随后。建议:耿济之、荣如德。注,1958年人文耿译本是繁体字。
建议
《鬼》:如果追求较为忠实原文的译本,可以考虑娄自良或臧仲伦的版本;如果希望有更好的阅读体验,孟祥森的版本也是一个不错的选择,尽管可能较难购买。
《白痴》:强烈推荐耿济之的译本,其翻译质量较高,可读性也较好。如果需要繁体字版本,可以考虑1958年人文出版社出版的耿济之译本。
这些译本各有优势,建议根据个人阅读习惯和需求选择合适的版本。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。